中普论坛,中普网,普洱茶论坛,云南普洱茶,普洱茶论坛,中普

小月 发表于 2010-5-30 01:34

字义解释不当的小幽默

老师给小朋友解释:“乳”就是“小”的意思。比如“乳猪”就是“小猪”,“乳鸽”就是“小鸽”。 小明,请你用“乳”字造个句。 小明:我家经济条件不太好,只能住40平米的乳房。 老师:(我晕)……这个不行。换一个。 小明:我每天上学都要跳过我家门口的一条乳沟。 老师晕死)……不行,再换一个。 小明:…………老师,我想不出来了。把我的乳头都想破了。 老师:真的晕到了,倒地...


来源:网易广东广州网友 ip:58.63.*.*: 2010-05-29 11:05:33.0 发表

花痴 发表于 2010-5-30 01:46

:loveliness: 。。。。老掉牙的笑话。

大陆 发表于 2010-5-30 11:26

呵呵。。想不到月总还有那么风趣的一面,虽然老笑话,但每次重温都会捧腹大笑。
也上个图顶一顶。。。。


花痴 发表于 2010-5-30 13:08

從前有一個住係海邊的亞婆,有一日佢見到兩個人跳海,佢去救左其中一個人,而另
一個救唔到。咁佢就打999報警。
電話一通,婆婆就問:喂係唔係三条鳩呀?(婆婆想問係唔999)
個差佬就答:乜 野三条鳩呀?
婆婆就話la:有人條”high”丫(有人跳海)
個差佬就講:啊?啊婆。。人地屌西關你咩事呀
?婆婆又話:衣個有鳩,一衣個無鳩呀(一個有救,一個冇救)
差佬就答佢:屌西當然要一個有鳩,一個冇鳩架啦!!!
婆婆就講:無鳩果个叫得好大聲丫。
差佬又答佢:叫床丫嘛,糟到你咩。。。亞婆,你之前食左乜野?搞到你講野成日都鳩鳩声呀。。

婆婆就佢lar:我之前食左臭化西(我之前食左炒花蟹)

ptop001 发表于 2010-5-30 15:04

楼上的内容,要求翻译。

花痴 发表于 2010-5-30 15:24

只有广东的朋友,,懂广东话才觉得好笑。

kobe81 发表于 2010-5-30 16:14

:20: :20: :20:
一个字:粗:shocked

花痴 发表于 2010-5-30 16:27

:48: 猪肉佬。。你也懂?

默默陈 发表于 2010-5-30 17:51

翻译出来就见不得人了:48:

大陆 发表于 2010-5-30 18:01

原帖由 kobe81 于 2010-5-30 16:14 发表 http://bbs.puerh.cn/images/common/back.gif
:20:" /> :20:" /> :20:" />
一个字:粗:shocked" />
认同这位小朋友的说法
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 字义解释不当的小幽默